英文學術寫作時常會用到片語 “more detail(s)”,但是 “detail” 在此用法中到底是單數還是複數?需不需要在後面加上 “s”?這個問題在寫作時常常困擾非母語人士,所以本周電子報將介紹此片語的用法。
在了解此片語的用法前,我們必須明白 “detail” 和 “more” 這兩個單字的意思和用法。
More 的用法
“More” 主要是用來表示數量或程度,也就是此單字可以當作定量(quantitative)或定性(qualitative)的修飾詞。作為定量修飾詞時, “more” 代表 “更多” 的意思,而作為定性修飾詞時,“more” 則有 “更大” 或 “更詳細” 等意思,也就是 “more” 可以被 “greater”、“higher” 或其他類似的比較詞取代。
例句:I need a few more days to handle this problem.(我還需要幾天的時間來處理這個問題。)
在此例句中,“more” 當定量修飾詞,用來形容可數名詞(days),表示需要更多的時間來完成某件事。
例句:We will explore this problem in more depth.(我們將更深入地探討此問題。)
在此例句中,“more” 當定性修飾詞,用來形容不可數名詞(depth),表示需要更詳細的探討某議題,而“more” 也能用 “greater” 取代: “We will explore this strategy in greater depth”。
Detail的用法
“Detail” 可以當作可數或不可數名詞,作為可數名詞時,“detail(s)” 代表各種不同的細節,而作為不可數名詞時,“detail” 則是有“深度” 或 “精確度” 等意思。
例句:This book provides various details on the topic. (本書提供了有關該主題的各種細節。)
在此例句中,“detail” 當可數名詞,表示書本提供了和主題有關的各個單一細節。
例句:This book discusses the topic in detail. (本書詳細地討論此議題。)
在此例句中,“detail” 當不可數名詞,強調此書將會更詳細地討論此議題。
總結
以上例句顯示 “more detail” 和“more details” 的使用時機是依據作者想表達的意思或強調的部分,例如:
1. To understand the experimental procedures, please see Figure 2 for more details.
2. To understand the experimental procedures, please see Figure 2 for more detail.
兩個例句都可以被翻成【詳情請參閱圖二】,但是例句一強調的是圖二會提供各種關於研究過程的細節,而例句二則是強調圖二會更詳細地解釋和研究有關的資料。
順帶一提,另外一個常在學術寫作出現的片語是 “in detail”,在此片語中,“detail” 通常是以不可數名詞的形式呈現,若是想強調各種不同的細節,可以用 “more details” 或 “with details” 等其它片語代替。